People
<

People

People

Position: home > People > Content

Saerji(གསར་བརྗེ།薩爾吉)

Release time:2023-05-10 10:39  Source:    Author:



Saerji  གསར་བརྗེ།

PRESENT ADDRESS

Research Institute of Sanskrit Manuscripts and Buddhist Literature

Department of South Asian Studies, School of Foreign Languages

Peking University

Beijing, 100871 P.R. China

Cell: 86-10-13552905282

Email: saerji@pku.edu.cn saerji@foxmail.com

EDUCATION & TRAINING

2009.8 –  Associate Professor in Sanskrit & Tibetan language

2005.7 – 2009.8 Lecturer in Sanskrit & Tibetan language

Research Institute of Sanskrit Manuscripts and Buddhist Literature

School of Foreign Languages, Peking University

        Research fieldIdentifying, reading and editing ancient Buddhist manuscripts

preserved in Tibetan Autonomous Region

2001.9 – 2005.7  PhD in Buddhist Philosophy, Peking University

        PhD Dissertation: A Study on the Mahāvaipulya-mahāsamnipāta-sūtra, Focus

on the Quotations from Later Buddhist Texts

  《<大方等大集經>之研究——以後代引文為中心》

Academic training adjunctive to Peking University studies

                              * Buddhist Institute of rDzong gSar Monastery; Sichuan, 2004.2 – 2004.8

Study of Buddhist philosophy (Madhyamakāvatāra) and Buddhist logic (tshad ma rigs gter), directed by Tibetan Senior Monks

* School of Tibetan LanguageSichuan, 2003.7 2004.2

* Centre for Advanced Study, Oslo, Norway. Guest researcher, International Research Team Member for the Academic year 2001 2002: identifying, reading and editing ancient Buddhist manuscripts in the languages of Buddhism deriving from Sanskrit

1998 2001.7 MA in Buddhist Philosophy, Peking University

MA Dissertation: A Study on Atīśa’s Bodhipathapradīpa and its’ Impact on Tibetan Buddhism

《從〈菩提道燈論〉看阿底峽的思想及其對西藏佛教的影響》

1994.9 1998.7 BA in Philosophy, Minzu University of China, Beijing

Academic Publications

Book

2019 A Study on the Mahāvaipulya-mahāsamnipāta-sūtra, Shanghai: Zhongxi Book Company. 《〈大方等大集經〉研究》,上海:中西書局,2019

2020a Saerji, Jianhai Wang, Sarengaowa (eds.), Xinjiang Manuscripts Preserved in the National Library of China: Tibetan Fragments, Beijing: The Academy Press, 2020. 國家圖書館主編,薩爾吉、王建海、薩仁高娃編著,《中國國家圖書館藏西域文書:藏文卷》,北京:學苑出版社,2020

2020b Sanskrit Manuscripts Preserved in the Arthur M. Sackler Museum of Art and Archaeology at Peking University, Shanghai: Zhongxi Book Company. 《北京大學賽克勒考古與藝術博物館藏梵文文書》,上海:中西書局,2020


Articles

2003a: “Two Metaphors in the Ratnagotravibhāga Mahāyānottratantra Śastra,” Hua LinVol. III, Zhonghua shuju, 2003, pp. 153–158.

     《〈究竟一乘寶性論〉中的兩個譬喻》,《華林》第三卷,中華書局

2003b:   “Kun le and Abhidharma in the Mahāprajñāpāramitāśāstra,” Dharma Voice, Issue 7, 2003, pp. 17–22.

 《〈大智度論〉中的蜫勒與毗曇》,《法音》第7期

2005:  “Dhāraṇī, Mantra and Things Alike,” Religious Studies, Research Institute of Daoism & Religious Culture, Sichuan University, Issue 2, 2005, pp. 154–157.

    《陀羅尼、真言及其他》,《宗教學研究》,四川大學道教與宗教文化研究所,2005年第2

2006:  “Several Questions Concerning the Lamp on the Path to Enlightenment and Its Influence on Tibetan Buddhism,” China Tibetology, China Tibetology Research Center, Issue 1 (2006), pp. 34–41.

《略論〈菩提道炬論〉涉及的相關問題及其對西藏佛教的影響》,《中國藏學》,中國藏學研究中心,2006年第1

2008a:  “A New Fragment of the Ratnaketuparivarta,” Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2007 (Tokyo 2008), Vol. 11, pp. 95–103.

2008b:  “The Block Edition of the Buddhist Scriptures Preserved in Chinese Art Museum of

Parma, Italy,” China Tibetology, China Tibetology Research Center, Issue 4 (2008), pp. 69–74.

《義大利帕爾馬中國藝術博物館所藏藏文木刻本佛經》,《中國藏學》,中國藏學研究中心,2008年第4

2008c: “Brief Analyses on the Characters of Chinese Translation of the Mahāvaipulya-mahāsamnipāta-sūtraFocuses on Dharmarakṣa's Version,”Tian Wen, 2008, pp.361–373.

     《〈大集經〉漢譯本特點簡析——以竺法護譯本為中心》,程恭讓主編,《天問》(丁亥卷), 南京:江蘇人民出版社,2008年

2009a: “Sanskrit Manuscript of the Svapnādhyāya Preserved in Tibet,” in Ernst Steinkellner, Duan Qing, Helmut Krasser (eds.), Sanskrit manuscripts in China. Proceedings of a panel at the 2008 Beijing Seminar on Tibetan Studies, October 13 to 17. Beijing 2009, pp. 243–259.

2009b: “Matṛceta and His Praise of the Praiseworthy,” South Asian Studies, 2009–4, pp. 112–126.

  《摩咥里制吒及其〈四百讚〉》,《南亞研究》,2009年第4

Full text is reprinted in the Religion, Information Center for Social Sciences, Renmin University of China, (bimonthly), No. 2, pp. 3–14.

  中國人民大學書報資料中心複印報刊資料B9《宗教》2010年第2期全文轉載

2009c: “The Inscriptions of the Great Stupa of Gyantse. A Review of their Transcription in Giuseppe Tucci’s Indo–Tibetica and a Remark on the Calligraphic Conventions Used in the Inscriptions,” East and West, Istituto Italiano per l’Africa e l’Oriente, Vol. 58 – Nos. 1–4 (2009), pp. 235–255.

2010a: “More Fragments of the Ratnaketuparivarta (1),” Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2009 (Tokyo 2010), Vol. 13, pp. 111–120.

2010b:  “Reconsideration of the Origin of the Tibetan Alphabet,” Journal of Northwest University for Nationalities, 2010–2, pp. 13–16.

《藏文字母起源的再思考》,《西北民族大學學報》(哲學社會科學版),2010年第2

2010c:  “Tibetan Manuscripts Preserved by the Cultural Relics Office of Hengshan, Huna Province,” Shen Weirong (Editor-in-Chief), Historical and Philological Studies of China’s Western Regions, Institute for Historical and Philological Studies of China’s Western Regions, Renmin University of China, No. 3, Beijing, Science Press, 2010, pp. 75–88. 沈衛榮主編,中國人民大學國學院西域歷史語言研究所編,《西域歷史語言研究集刊》,第三輯,北京:科學出版社,2010

2010d: “A Re-inspection of the Inscriptions on the Gyantse Pelkor Chorten,” China Tibetology, China Tibetology Research Center, Issue 3 (2010), pp. 132–142.

《江孜十萬佛塔題記的再考察》,《中國藏學》,中國藏學研究中心,2010年第3

2011a:  “The Khotanese Monk Śīladharma’s Translation as Preserved in the Tibetan Bka’ ’Gyur,” Journal of Tibetology, No. 6, Sichuan, Sichuan University Press, 2011, pp. 51–106.

《〈甘珠爾〉中保存的于闐僧人尸羅達摩譯經》,四川大學中國藏學研究所編,《藏學學刊》,第六輯(2010)

2011b:  “More Fragments of the Ratnaketuparivarta (2),” Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2010 (Tokyo 2011), Vol. 14, pp. 35–57.

2011c:  “The Translation of the Khotanese Monk Śīladharma Preserved in the Tibetan Bka’ ’Gyur,” Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2010 (Tokyo 2011), Vol. 14, pp. 185–222.

2011d: “The Feast of Various Gods: Take Hundred Thousand Stupas of Palchoi Monastery in Gyangtse as an Example,” Wang Zhiyuan (Chief editor)., Zong Feng, Beijing: Religious culture Publishing House, 2011, pp. 260–275.

《眾神的歡宴——以西藏江孜十萬佛塔為例》,王志遠主編,《宗風》,庚寅·冬之卷,北京:宗教文化出版社,2011

2011e:  “Buddhist Sanskrit Manuscripts Preserved in Tibet, Liu Chengyou, Xue Yu (eds.), Buddhism and Ethnic Groups in the process of the Globalization, Proceedings of the Third Symposium on Buddhism Between Mainland China, Hong Kong, Macao, and Taiwan, Beijing: Guang Ming Newspaper Publishing House, 2011, pp. 374–377.

《西藏所藏的梵文貝葉經》,劉成有,學愚主編,《全球化下的佛教與民族》(第三屆兩岸四地佛教學術研討會論文集),北京:光明日報出版社,2011年

2012a: “A Study on Transcription and Translation of the Ranjana Sanskrit Preface and Postscript of Zhufo pusa miaoxiang minghao jingzhou,” B. Oyunbilig (ed.), Quaestiones Mongolorum Dispotatae 8, Tokyo: Association for International Studies of Mongolian Culture, 2012, pp. 113–118. 《<諸佛菩薩妙相名號經咒>蘭劄體梵文序跋轉寫釋讀研究》,烏雲畢力格主編,《蒙古學問題與爭論》,第八期,東京:國際蒙古文化研究協會,2012年

2012b: “Formation of the System of Practicing and Learning Five Great Treatises in dGe lugs pa,” Li Silong (ed.), Journal of Humanistic Religion, Vol. II, Beijing: Religious Culture Publishing House, 2012, pp. 225–242. 《試論格魯派五部大論修學體系的形成》,李四龍主編,《人文宗教研究》,第二輯,2011年卷,北京:宗教文化出版社,2012

2013a: “Buddhapāla→Dam pa sangs rgyas←Bodhidharma,” Wang Bangwei, Chen Jinhua and Chen Ming (eds.), Studies on Buddhist Myths: Texts, Pictures, Traditions and History, (Proceedings of the International Symposium on Cross-cultural Researches on Buddhist Mythology), Shanghai: Zhongxi Book Company, 2013, pp. 165–176. 《佛陀波利當巴桑傑菩提達摩》,王邦維、陳金華、陳明主編,《佛教神話研究:文本、圖像、傳說與歷史》(2010“跨文化的佛教神話學研究”國際學術研討會論文集),上海:中西書局,2013年

2013b: “The Origin and Change of Ye Dharmā Formula: based on the Conversion of Śāriputra and Maudgalyāyana,” Li Silong (ed.), Journal of Humanistic Religion, Vol. II, Beijing: Religious Culture Publishing House, 2013, pp. 210–235. 《緣起法頌的淵源與流變——從舍利弗和目犍連的皈依談起》,李四龍主編,《人文宗教研究》,第三輯,2012年卷,北京:宗教文化出版社,2013年

2013c: “Sanskrit Franments: the Ratnaketuparivart,” in Duan Qing, Zhang Zhiqing (General Editors), Xingjiang Manuscripts Preserved in The National Library of China: Sanskrit Fragments and KharoSThI Documents, Shanghai: Zhongxi Book Company, 2013, pp. 41–119. 《梵文殘葉研究——寶星陀羅尼經》,段晴,張志清主編,《中國國家圖書館藏西域文書——梵文、佉盧文卷》,上海:中西書局,2013年,第41–119頁。

2014a: “Indic Buddhist Manuscripts in the People’s Republic of China: The Peking University Project” in Paul Harrison and Jens-Uwe Hartmann, eds., From Birch Bark to Digital Data: Recent Advances in Buddhist Manuscript Research. Papers Presented at the Conference Indic Buddhist Manuscripts: The State of the Field Stanford, June 15–19 2009. Beiträge zur Kultur-und Geistesgeschichte Asiens 80; Denkschriften der philosophisch-historische Klasse 460, pp. 291–300. Vienna: Austrian Academy of Sciences, 2014.

2014b: “The Components and Circulation of the Buddhāvataṃsaka: Focused on the Sanskrit and Tibetan Literature,” Chen Yibiao (ed.), Proceedings of International Conference on Huayan Buddhism, Taipei: Huayen Lotus Association, 2014, pp. 37–60. 《試論<華嚴經>的構成與流布——以梵藏文獻為中心》,陳一標主編,《2013華嚴專宗國際學術研討會論文集》,臺北:華嚴蓮社,2014

2014c:  “A Preliminary Report on the Inscriptions at Stag Lung thar gling chos sde Monastery,” Journal of Tibetology, No. 9, Center for Tibetan Studies of Sichuan University, China Tibetology Publishing House, 2014, pp. 85–107. 《西藏山南地區達隆寺壁畫題記的初步考察》,四川大學中國藏學研究所編,《藏學學刊》,第九輯,中國藏學出版社,2014

2014d: “A Re-inspection of the Inscriptions on the Gyantse Pelkor Chorten,” in Dramdul and Francesco Sferra, (eds.), From Mediterranean to Himalaya: A Festschrift to Commemorate the 120th Birthday of the Italian Tibetologist Guiseppe Tucci, China Tibetology Publishing House, 2014, pp. 174–198. [Original published in China Tibetology, China Tibetology Research Center, Issue 3 (2010), pp. 132–142.]

2016a: "The Studies on the Narrative Inscriptions of Master Dharma Cave in Yunnan Province." In Wang Song, ed., Engaged Buddhism: The History and Reality of Aisa. Proceedings of the 2015 Chong Sheng International Forum, Beijing: Religious Culture Publishing House, 2016, pp. 97–127. 《雲南達摩祖師洞紀事碑研究》,王頌主編,《時代特色人間佛教與亞洲的歷史與現實——2015崇聖(國際)論壇論文集》,北京:宗教文化出版社,2016

2016b:  “Sanskrit Texts Discovered from the Southern Silk Road: Taking the Ratnaketuparivarta as an Example,” in Shashibala, ed., Sanskrit on the Silk Route, India: Bharatiya Vidya Bhavan, 2016, pp. 89–98.

2017a: “Indian Buddhist texts cited by Tsongkhapa: Case study on Lam rim chen mo, Great Treatise on the Stages of the Path,” in Institution of Tsongkhapa studies, Qinghai Minzu University, ed., Proceedings of the Second Symposia on Tsongkhapa studies, Xining: Qinghai Mizu Publishing House, 2017, pp. 90–99.《試論宗喀巴對佛教經典的引用——<菩提道次第廣論>為例》,青海民族大學宗喀巴研究院編,《第二屆宗喀巴學術研討會論文集》,西寧:青海民族出版社,2017

2017b: “Ancient Scroll from Sand Sea: Buddhist Studies in the Philological Perspective,” in Ancient Books Library of National Library, Editorial Department of The Chinese Classics and Culture (eds.), The Chinese Classics and Culture, Issue 11, Beijing: Publishing House of National Library, 2017, pp. 181–216. 《沙海古卷——文獻學視角下的佛教研究》,國家圖書館古籍館、《中國典籍與文化》編輯部編,《中國典籍與文化(第十一輯)》,北京:國家圖書館出版社,2017

2017c: “Some Considerations on the Collation of Sanskrit and Chinese Buddhist Texts,” in International Journal for the Study of Chan Buddhism and Human Civilization, Issue 2, Hong Kong: The Chinese University Press, 2017, pp. 105–116. 《關於梵漢佛典對勘的一些思考》,學愚主編,《禪與人類文明研究》,香港:中文大學出版社,2017年第2

2017d: “The Relationship between Khotan and Tibet. Some Case Studies,” Bruno Genito and Lucia Caterina, eds. Archeologia delle Vie della Seta. Percorsi Immagini e Cultura Materiale. Volume IV, Roma: ISMEO, 2017, pp. 63–69.

2018a “A Brief Survey of the Narrative of Buddha’s Life: From the Four Great Events to the Twelve Deeds,” Journal of Tibetology, No. 15, Center for Tibetan Studies of Sichuan University, China Tibetology Publishing House, 2018, pp. 1–21. 《佛傳敍事演變略探——從四相成道到十二宏化事蹟》,四川大學中國藏學研究所編,《藏學學刊》,第十五輯,中國藏學出版社,2018

2018b “Study on the First Five Verses of Chapter Seventeenth of the Guhyasamājatantra,” Dgra Dul (ed.), Proceedings of the First Advanced Forum on Collating and Studying Tibetan Ancient Literature, Beijing: China Tibetology Publishing House, 2018, pp. 313–326. <密集怛特羅>第十七品前五頌之研究》,鄭堆主編,《全國首屆藏文古籍文獻整理與研究高層論壇論文集》,北京:中國藏學出版社,2018

2019a: “From Dorje Den to Dbus Gtsang: Tibetan Buddhism from the Perspective of Cultural Acculturation”, Qinghai Journal of Ethnology (Quarterly), Volume 30, no. 2, 2019, pp. 16–23. 《從金剛座到烏斯藏——文化交融視角下的藏傳佛教》,《青海民族研究》(CSSCI來源期刊),2019年第2

2020a: “Preliminary Studies on the Daśabhūmikasūtra: Focus on the Seventh Bhūmi”, in Birgit Kellner, Xuezhu Li, Jowita Kramer (eds.), Sanskrit manuscripts in China III. Proceedings of a panel at the 2016 Beijing International Seminar on Tibetan Studies, August 1 to 4, Beijing: China Tibetology Publishing House, 2020, pp. 331–372.

2020b: “Preliminary Studies on the Tibetan Translations and Commentaries of the Laṅkāvatārasūtra”, in Tshering, Tashi Döndrub and Hu Qiaohua (eds.), Blending and Sharing: Multiethnic Literature and Silk Road Culture, Beijing: China Tibetology Publishing House, 2020, pp. 29–39.《藏譯<入楞伽經>及其注疏的初步研究》,才讓、紮西當知、胡橋華主編,《交融共用:多民族文獻與“絲路”文化》,北京:中國藏學出版社,2020

2020c: “The Collections and Studies on the non-Chinese Documents Found in China’s Western Regions: Focus on Sanskrit and Tibetan Texts”, Journal of the Dunhuang and Turfan Studies, Volume 19, Shanghai: Shanghai Classics Publishing House, 2020, pp. 23–44. 《西域發現的非漢語文書的整理與研究——以梵語藏語文獻為中心》,《敦煌吐魯番研究》第十九卷,上海:上海古籍出版社,2020

2020d: “A Note on the Tradition of Stone sutras in Tibet”, Museum of Fang Shan Stone sutras, Study Centre of Fang Shan Stone sutras and the Culture of Yun Ju Temple (eds.), Huaxia Publishing House, 2020, pp. 264–269. 《藏地石經傳統略述》,房山石經博物館、房山石經與雲居寺文化研究中心編,《石經研究》(第三輯),華夏出版社,2020

2020e: “A Study on the Sixth Panchen Lama’s Congratulatory Letter for the Birthday of Qianlong Emperor”, Tibetan Archives, No.1, 2020, pp. 97–108. 《六世班禪喇嘛為乾隆皇帝生日所奉祝辭考》,《西藏檔案》,2020年第1

2021a: “Revisiting the Sūtra of the Wise and the Foolish,” in Toshiichi Endo, ed., Illuminating the Dharma: Buddhist Studies in Honour of Venerable Professor KL Dhammajoti, Hong Kong: Centre of Buddhist Studies, The University of Hong Kong, 2021, pp. 321–335.

2021b: “A Preliminary Study on the Dunhuang Tibetan Manuscript of Daśabhūmikasūtra”, in Fan Jinshi, Yang Fuxue (eds.), Studies on Dunhuang and the Sino-Foreign Relations, Lanzhou: Gansu Culture Press, 2021, pp. 595–610. 《敦煌藏文寫本<十地經>的初步研究》,樊錦詩、楊富學主編:《敦煌與中外關係研究》(上下編),蘭州:甘肅文化出版社,2021

2021c: “A Preliminary Study on one Folio of Tibetan Tantric Ritual Text Recently Collected by the National Library of China”, Shi Ciguang ed., From India to China, from Tang Esoteric Buddhism to Japanese Shingon Buddhism: Another Story of the Sinification of Indian Buddhism and the Globalization of Chinese Buddhism, Singapore: World Scholastic Publishers, 2021, pp. 194–212. 《新見國家圖書館藏藏文密教儀軌殘葉初探》,釋慈光主編:《從西竺到東土、從唐密到東密:佛教中國化與漢傳佛教國際化的另類趨勢》,新加坡:世界學術出版社,2021

2022: “A Preliminary Study on one Folio of Tibetan Tantric Ritual Text Recently Collected by the National Library of China”, Studies in Chinese Religions, vol. 7, 2021, pp. 1–9. Published online: 10 Feb 2022, DOI: 10.1080/23729988.2021.1942522


Coauthor

2010: Saerji & WU Juan, "Trilingual Collation of the First Chapter of Vimalakīrtinirdeśa," Fu Yonglin (Editor-in-Chief), Acta Linguistica et Litteraturaria Sinica Occidentalia, School of Foreign Languages, Southwest Jiaotong University, No. 2, Sichuan, Sichuan Literature & Art Publishing House, Sichuan Publishing Group Co. Ltd., 2010,

pp. 96–114. 薩爾吉、吳娟,《<維摩詰經>梵藏漢三文對照(第一品部分)》,傅勇林主編,西南交通大學外國語學院主辦,《華西語文學刊》,第二輯,四川:四川出版集團/四川文藝出版社,2010年

2012: Peter Skilling and Saerji, “‘O, Son of the Conqueror’: A note on jinaputra as a term of address in the Buddhāvatasaka and in Mahāyāna sūtras,” Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2011 (Tokyo 2012), Vol. 15, pp. 127–130.

2013a: Peter Skilling and Saerji, “The Circulation of the Buddhāvataṃsaka in India,” Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2012 (Tokyo 2013), Vol. 16 pp. 193–216.

2013b: Peter Skilling and Saerji, “Candrakīrti and the Pūrvaśailas: A Note on Triśaraṇasaptati v. 51,” Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2012 (Tokyo 2013), Vol. 16, pp. 267–272.

2014: Peter Skilling and Saerji, “How the Buddhas of the Fortunate Aeon First Aspired to Awakening: The pūrva-praṇidhānas of Buddhas 1–250,” Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2013 (Tokyo 2014), Vol. 17, pp. 245–291.

2016a: Peter Skilling and Saerji, “How the Buddhas of the Fortunate Aeon First Aspired to Awakening: The pūrva-praṇidhānas of Buddhas 251–500,” Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2015 (Tokyo 2016), Vol. 19, pp. 149–192.

2016b:  Peter Skilling, Saerji, Prapod Assavavirulhakarn, “A Possible Sanskrit Parallel to the Pali Uruvela-sutta,” in Jens Braarvig, Paul Harrison, Jens‑Uwe Hartmann, Kazunobu Matsuda, Gudrun Melzer, Lore Sander, ed., Buddhist Manuscripts in the Schøyen Collection, Volume Four (Hermes Academic Publishing (Oslo 2016), pp. 159–182.

2017a: Peter Skilling and Saerji, “How the Buddhas of the Fortunate Aeon First Aspired to Awakening: The pūrva-praṇidhānas of Buddhas 501–750,” Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2016 (Tokyo 2017), Vol. 20, pp. 167–204.

2017b: Saerji and Sarengaowa, “Studies on Confusion Maxim in Dunhuang Tibetan Manuscripts: Focus on the Taigong's Instruction in the Old Collection of Nakamura Fuestsu”, China Tibetology, China Tibetology Research Center, Issue 1 (2017), pp. 39–59. 薩爾吉、薩仁高娃,《敦煌藏文儒家格言讀物研究——以中村不折舊藏本<古太公教>為中心》,《中國藏學》,2017年第1

2018: Peter Skilling and Saerji, “How the Buddhas of the Fortunate Aeon First Aspired to Awakening: The pūrva-praṇidhānas of Buddhas 751–994,” Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2017 (Tokyo 2018), Vol. 21, pp. 209–244.

2019: Saerji and Ngodrub Tshering, “Studies on the Different Versions of the Sāgaranāgarājaparipṛcchāsūtra, in Rong Xinjiang and Zhu Yuqi (eds.), New Exploration on the Silk Road: Archaeology, Texts and the Academic History, Nanjing: Phoenix Publishing House, 2019, pp. 191–205. 薩爾吉、歐珠次仁,《<海龍王所問經>諸本研究》,榮新江、朱玉麒主編,《絲綢之路新探索:考古、文獻與學術史》,南京:鳳凰出版社,2019

2020: Saerji and Puntsok Tashi, “A Review of Zhangzhung’s Research”, Journal of Tibet University, 2020, vol. III, pp. 53–63. གསར་བརྗེ། ཕུན་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས། ཞང་ཞུང་ཞིབ་འཇུག་གི་སྐོར་བསྐྱར་ཞིབ། བོད་ལྗོངས་སློབ་གྲྭ་ཆེན་མོའི་རིག་དེབ། ༢༠༢༠ལོའི་དུས་དེབ་གསུམ་པ།


Book Review

2003a:  Mark Allon, with a contribution by Andrew Glass, Three Gāndhārī Ekottarikāgama-Type Sūtras, British Library Kharoṣṭhī Fragments 12 and 14, Gandhāran Buddhist Texts, Vol. 2. xxiv, 336 pp., 8 Plates, 7 Figures, 2 Tables, Seattle: University of Washington Press, 2001. China Scholarship, Issue 15, Commercial Press, 2003, pp. 315–320.

   《中國學術》,第15輯,商務印書館

2003b:  Jens Braarvig (General Editor), Manuscript in the Schøyen Collection I, Buddhist Manuscript, Vol. I, Oslo: Hermes Publishing, 2000, 302 pages + facsimiles.

Manuscript in the Schøyen Collection III, Buddhist Manuscript, Vol. II, Oslo: Hermes Publishing, 2002, 370 pages + facsimiles. Hua Lin, Vol. III, Zhonghuashuju, 2003, pp. 441–444.

《華林》第三卷,中華書局


Translations

2007:  Editors, Dan Martin, Per Kværne, Yasuhiko Nagano, A Catalogue of the Bon Kanjur, Bon Studies 8, Senri Ethnological Reports 40, National Museum of Ethnology, Osaka 2003, “Introduction”, pp. 1–19. Wang Yao (ed.), Xian Zhe Xin Yan [賢者新宴],上海古籍出版社,2007年,第317–331页。

2009a:  Daniel Boucher, “Gāndhārī and the early Chinese Buddhist Translations reconsidered: the case of the Saddharmapuṇḍarīkasūtra,” Journal of the American Oriental Society, Vol. 118, No.4., pp. 471–506. Zhu Qingzhi (ed.), Fo Jiao Han Yu Yan Jiu [佛教漢語研究],商務印書館,2009年,第113–195页。

2016: Lokesh Chandra and Nirmala Sharma, “Echoes of the Gupta Idiom in Chinese Art,” Compiled by the Palace Museum etc., Across the Silk Road, Gupta Sculptures and Their Chinese Counterparts during 400700 AD, The Forbidden City Publishing House, pp. 151-160. [《笈多風格在中國藝術中的同聲相應》,故宮博物院等編,《梵天東土,並蒂蓮華——西元400700年印度與中國雕塑藝術》,北京:故宮出版社,2016年,第504–514頁。]

2021: Chinese Translation of the Anupadavagga in the Majjhimanikāya (ten sutras), Duan Qing, Fan Jingjing, etc., tr., Majjhimanikāya, Chinese Translation Series of Pali Text, Shanghai: Zhongxi Book Company, 2021, pp. 783–843. [《中部尼柯耶·次第品》(10部經),收入段晴、范晶晶等譯,《漢譯巴利三藏·經藏·中部》(下),上海:中西書局,2021年,第783–843頁。]


Coauthor

2009b:  Giuseppe Tucci, Indo-tibetica, 7 vols. Roma, Reale Accademia d’Italia, 1932–1941. Giuseppe Vignato, Saerji (edited), Shanghai Classics Publishing House, Istituto Italiano per l’Africa e l’Oriente, 2009. Reprinted 2018. []圖齊著,魏正中、薩爾吉主編,《梵天佛地》(四卷八冊),上海古籍出版社、義大利亞非研究院,2009年,2289頁,56.4萬字。2018年(再版)。

1.1 Indo-tibetica, I: mC’od-rten e ts’a-ts’a nel Tibet indiano ed occidentale: contributo allo studio dell'arte religiosa tibetana e del suo significato, Roma, Reale Accademia d’ltalia, iv–155 pp., 42 tavv. 《梵天佛地,第一卷:西北印度和西藏西部的塔和擦擦——試論藏族宗教藝術及其意義》,166頁,插圖2幅,圖版43幅,5.8萬字

1.2 Indo-tibetica, II: Rin-c’en-bzaṅ-po e la rinascita del buddhismo nel Tibet intorno al mille, Roma, Reale Accademia d’Italia, 103 pp. 《梵天佛地,第二卷:仁欽桑波及西元1000年左右藏傳佛教的復興》,162頁,地圖1幅,圖版158幅,6.2萬字

1.3 Indo-tibetica, III: I templi del Tibet occidentale e il loro simbolismo artistico; Parte I: Spiti e Kunavar, Roma, Reale Accademia d’Italia, 219 pp. e 91 tavv. 《梵天佛地,第三卷,第一冊:西藏西部的寺院及其藝術象徵——斯比蒂和庫那瓦》,256頁,地圖2幅,插圖9幅,圖版92幅,7.5萬字

1.4 Indo-tibetica, III: I templi del Tibet occidentale e il loro simbolismo artistico; Parte II: Tsaparang, Roma, Reale Accademia d’Italia, 210 pp. e 152 tavv. 《梵天佛地,第三卷,第二冊:西藏西部的寺院及其藝術象徵——紮布讓》,270頁,地圖2幅,插圖5幅,圖版152幅,6.9萬字

1.5 Indo-tibetica, IV: Gyantse e i suoi monasteri, parte I – Descrizione generale dei templi, Roma, Reale Accademia d’Italia, 302 pp. 《梵天佛地,第四卷,第一冊:江孜及其寺院:佛寺總論》,295頁,插頁6幅,地圖1幅,插圖59幅,圖版178幅,13.9萬字

1.6 Indo-tibetica, IV: Gyantse e i suoi monasteri, parte II – Iscrizioni, testo e traduzioni, Roma, Reale Accademia d’Italia, 330 pp. 《梵天佛地,第四卷,第二冊:江孜及其寺院:題記》,437頁,11.7萬字

1.7 Indo-tibetica, IV: Gyantse e i suoi monasteri, Parte III: Tavole., Roma, Reale Accademia d’Italia, 397 figg. 《梵天佛地,第四卷,第三冊:江孜及其寺院:圖版》,399頁,圖版397

1.8 Indexes and synoptic tables of translated technical terms (Additional volume)《梵天佛地:索引及譯名對照表》,304頁,4.1萬字

2009c:  Giuseppe Vignato, Saerji (edited and translated by), Seeking the soul of Tibet – Tucci and his Tibetan travels, Shanghai Classics Publishing House, Istituto Italiano per l’Africa e l’Oriente, 2009. 魏正中、薩爾吉編譯,《探尋西藏的心靈——圖齊及其西藏行跡》,上海古籍出版社、義大利亞非研究院,2009162頁,圖版40幅,6.7萬字


Other:

From 2013:  Corresponding member of International Association of Studies on the  

                     Mediterranean and the East (ISMEO), Roma, Italy.

From 2015:  Council Member of China Dunhuang Turpan Society

                                           [中國敦煌吐魯番學會理事]

                       From 2019: Doctoral Supervisor of School of Humanities, Tibet University


Previous:Michael Cavayero(柯偉業)
Next:WANG Song(王頌)